|
|
Página Principal | Tablón de Anuncios | Consejos de Navegación | Equipo de Redacción | Departamento | Búsqueda Nivel Básico | Nivel Intermedio | Nivel Avanzado | Cancionero | Cuentos | Podcast | Artículos | Cultura | Enlaces |
|
Para escuchar o ver directamente un archivo de audio o vídeo debes tener instalado RealPlayer, hay una versión gratuita.
Para abrir, escuchar, ver o descargar archivos de audio, vídeo o de texto (mp3, pdf, zip...) en tu PC consulta:
Canciones y ejercicios
Canciones y poemas
Mahmud Darwish محمود درويش
Asmahan أسمهان
مرسيل خليفة
عبد الحليم حافظ
مرام المصري
كرزة حمراء على بلاط أبيض
كاظم الساهر
نزار قباني
|
"البنت / الصرخة"، قصيدة لمحمود درويش "La niña / El grito", poema de Mahmud Darwish
"يا حبيبي تعال"، أغنية لأسمهان "Ven cariño", canción de Asmahan
معلومات أخرى عن أسمهان في إنترنيت:
"أنا أمشي"، أغنية لمرسيل خليفة "Yo camino", canción de Marcel Khalifa
"أكبر من كل الكلمات"، قصيدة لنزار قباني "Más grande que todas las palabras", poema de Nizar Qabbani
"قارئة الفنجان": أغنية لعبد الحليم حافظ، كلمات لنزار قباني "La adivina de la taza", canción de Abdel Halim Hafez, basada en un poema de Nizar Qabbani
أجمل أغاني عبد الحليم حافظ. عبد الحليم حافظ، حياته. عبد الحليم حافظ في الويكيبيديا. أسرة سعاد حسني تعترف بزواجها من عبد الحليم.
-----------------------------------------
مرام المصري: كرزة حمراء على بلاط أبيض Maram al-Masri: Cereza roja sobre losas blancas Editorial Comares, Granada, 2002, ISBN: 84-8444-621-2. Traducción de Rafael Ortega. Maram al-Masri nace en Lataquia (Siria). Estudia literatura inglesa en Damasco. Cereza roja sobre losas blancas es su segundo libro, fue publicado en Túnez en 1997 y obtuvo el premio "Adonis", del Foro Cultural Libanés en Francia, a la mejor creación árabe en 1998. Esta edición bilingüe de Cereza roja sobre losas blancas es la primera realizada en una lengua occidental. El poeta Adonis ha escrito sobre Maram al-Masri: "Dos cosas me atan a la escritura de Maram al-Masri: la primera reside en que da una forma lingüística a su feminidad, vivida e imaginada, en su perceptible pureza original, y que en esferas de palabras, sentimientos e impresiones, se desliza a rienda suelta, desbocada, por los laberintos del sexo. La segunda es que todo lo anterior lo traduce con una escritura como si surgiera antes que el arte, como si fuera un mero informe o un proyecto, como si la escritura fuera una cuestión orgánica y no técnica. Lo traduce con la pasión de un estilo cotidiano, sencillo, cálido, incontenible, que a punto está de chocar con su cuerpo, pero que casi se detiene al borde del lenguaje".
”زيديني عشقًا“ (لكاظم الساهر، كلمات: لنزار قباني) "Ámame con más pasión", canción de Kazem El Saher, basada en un poema de Nizar Qabbani
”متى يعلنون وفاة العرب“ (قصيدة لنزار قباني) ¿Cuándo van a anunciar la muerte de los árabes? , poema de Nizar Qabbani
© Caravana del Sur 2005 - 2014
|